|Multilingual Proverb Collections|
The Multilingual Proverb Collection
Cervantes Institute (www.cvc.cervantes.es)
The Multilingual Proverb Collection (www.cvc.cervantes.es/lengua/refranero) offers a selection of popular Spanish proverbs —most of them sayings and proverbs— and their equivalent in other languages as German, Catalan, French, Galician, Ancient and Modern Greek, English, Italian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian and Basque. This diversity of languages makes this multilingual Collection unique in the world. Its originality also lies in the information provided, as all the Spanish proverbs show their different variants and synonyms, the hyperonym and paremiologic antonyms, the key idea, the kind of proverb, the meaning, the sources, the contexts and both, and the lexical observation (being formal explanations or explanations on the content of a word in case it is obsolete or an archaism) and cultural observations. Equivalents are provided with their literal translation, possible variants, synonyms and their antonyms.
The authors are members and contributors of the UCM 930235 Fraseología y Paremiología Research Group. They are Spanish and foreign specialists who are coordinated by Professor Julia Sevilla and Professor Mª.I. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar (Complutense University of Madrid).
The Proverb Collection presents some of the results found, on the one hand, in the Research Project El mínimo paremiológico (HUM2005-03899, 2005-2008) funded by the Ministry of Education and Science, and on the other hand, in the Research Project Ampliación del mínimo paremiológico (FFI2008-02681/FILO, 2009-2011), funded by the Ministry of Science and Innovation.
BADARE: Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania (Database on Romaina calendar and weather proverbs).
Database on calendar proverbs that always connect weather and calendar, as well as weather proverbs on events beyond the annual cycle. They are written in the different languages and varieties of European Romania. These proverbs have been extracted from written sources published over the last century and a half.
Results of Research Project FFI2008-02998/FILO (2008-2011), funded by the Ministry of Science and Innovation. It is a widening and a continuation of the Research Project HUM2005-01330/FILO, funded by the Ministry of Education and Science. Leading researcher: Dr José Enrique GARGALLO GIL (University of Barcelona and member of the UCM 930235 Fraseología y Paremiología Research Group).
The Matti Kuusi international type system of proverbs
This database, edited by Outi Lauhakangas, contains the results obtained in the research carried out by paremiologist Matti Kussi,
It is a Finnish corpus which offers equivalents in many different languages.
Sources are referred to.
This database, edited by the European Commission, contains the results obtained in the research developed by a group of specialists, coordinated by Vida Jesenšek, from 2008 to 2010.
It is a corpus that comprises proverbs in five different languages: Slovenian, Slovak, Czech, Hungarian and German. German is the source language.
|Last Updated on Saturday, 10 November 2012 09:15|